Condiciones generales de suministro y de pago de Reiners+Fürst

I. Oferta

La documentación relacionada con la oferta, como bocetos, indicaciones sobre el peso y medidas, solo es aproximada siempre que no se indique expresamente que es vinculante. Los bocetos y demás documentación seguirán siendo de nuestra propiedad, y tanto esos documentos como los presupuestos no pueden ser facilitados a terceros. Dicha documentación forma parte de nuestra propiedad intelectual.

II. Contenido del contrato

1. El contenido del contrato viene determinado por nuestra confirmación por escrito del pedido y por estas condiciones.Si hemos entregado una oferta por escrito con limitación temporal, dicha oferta formará parte del contenido

del contrato con todas nuestras condiciones, siempre que el cliente lo acepte en plazo, incluso sin formalidades. Las estipulaciones accesorias y los cambios requieren de nuestra confirmación por escrito.

2. En el caso de los cursores de hilatura de acero se pueden suministrar cantidades superiores o inferiores hasta en un 10 %; en el caso de cursores de hilatura de nailon, hasta en un 5 %, y en aros se pueden suministrar cantidades superiores hasta en un 5 % con el ajuste de precio correspondiente.

3. Se considerarán como propiedades aseguradas o garantizadas solo aquellas que hayamos descrito expresamente y por escrito.

4. Nuestras obligaciones de suministro se entienden bajo reserva de que nuestro autoabastecimiento se haya producido en tiempo y forma correctos.

III. Precio y pago

1. Los precios indicados solo serán válidos para el suministro en el momento previsto y, sin acuerdo en contrario, son precios de fábrica e incluye la carga en la planta, pero excluyen el embalaje, porte u otros gastos.Al precio hay que sumarle el impuesto sobre el valor añadido en su tipo legal correspondiente. Los precios para suministros al extranjero serán aplicables franco frontera alemana; en el caso de embarque «FOB» puerto alemán, siempre incluyendo embalaje.

2. Salvo acuerdo en contrario, el pago deberá realizarse sin descuento en Mönchengladbach en un plazo de 10 días con un descuento del 2 %, o en 30 días sin descuento.Si se retrasase en el pago, se podrán exigir intereses de demora por importe del doble

del tipo de interés vigente de los grandes bancos aplicables a créditos para la factura pendiente, además del impuesto sobre el valor añadido sobre dichos intereses.Solo aceptamos cheques y letras de cambio con la reserva de abono definitivo y con el derecho de devolución, siempre que sean pro solvendo; las letras de cambio solo en el caso de que su aceptación se haya acordado por escrito. No respondemos por la presentación anticipada o por protesto. Si tuviésemos conocimiento de reclamaciones de cheques o letras de cambio frente al cliente o sobre el

empeoramiento significativo de su situación económica, estaremos autorizados a exigir el pago inmediato del precio de compra completo, incluso antes de su suministro.

3. Se excluye el derecho a retener pagos o a su compensación por cualesquiera contrarreclamaciones del cliente litigiosas o no reconocidas en firme.

IV. Plazo de entrega

1. El plazo de entrega comienza con la fecha de la confirmación del pedido, aunque no antes de que el cliente nos haya hecho llegar toda la documentación, autorizaciones y dispensas que ha de aportar, así como todas la información necesaria

para el equipamiento técnico del objeto de suministro.

2. Un plazo de entrega acordado se entenderá cumplido si el objeto de suministro ha abandonado nuestras instalaciones antes de su vencimiento o en el momento en el que hayamos comunicado al cliente la disposición para su envío.

3. Un plazo de entrega acordado se prolongará de manera prudencial en el caso de conflictos laborales y si sobrevienen sucesos imprevistos sobre los que no podamos ejercer ninguna influencia y que sean determinantes para la fabricación del objeto de suministro.Esta disposición también será aplicable si estas circunstancias les sobrevienen a nuestros proveedores.

4. Si en caso de sobrepasar el plazo de entrega, acordado en firme, por un motivo imputable a nosotros se le originase al cliente un daño, estará autorizado a exigir una indemnización por demora que ascenderá por cada semana completa de demora a ½ %, como máximo hasta un 5 %, del valor de la parte del suministro total que por el retraso no se haya podido utilizar en tiempo o no se pueda utilizar según acordado en contrato. Si a causa de nuestra demora quedase probado que el cumplimiento de todo el contrato ya no fuese de interés para el cliente, también podrá proceder según lo contemplado en la cláusula IX, apartado 2.Se excluye cualquier otra pretensión más amplia de cualquier tipo, en particular, el derecho a indemnización por daños y perjuicios, siempre que no esté contemplado en la cláusula VIII. 1 y IX.3 de estas

condiciones.

5. Si a petición del cliente se pospusiese el suministro, le facturaremos habiendo transcurrido un mes tras la notificación de la disposición de la mercancía los costes generados por el almacenamiento, que como mínimo ascenderán al ½ % del importe de la factura por cada mes.

En tal caso también estaremos autorizados a imponerle al cliente un plazo razonable para la recepción del objeto de suministro. Tras la expiración infructuosa de dicho plazo podremos disponer de otro modo del objeto de suministro y enviar un nuevo suministro al cliente con un aplazamiento

prudencial y por un precio que habrá que volver a negociar.

6. El cumplimiento de los plazos de entrega y cualquier reclamación del cliente por su incumplimiento quedan subordinados a que el cliente cumpla con sus obligaciones contractuales, en particular, con el pago a cuenta acordado en plazo.

V. Transmisión del riesgo y aceptación

1. Con la expedición del objeto de suministro, el riesgo pasa al cliente. Cuando se trate de suministros parciales, se pasa con la expedición de las piezas individuales. Esto también será de aplicación cuando hayamos asumido otros servicios, como la expedición, sus costes o su

transporte.

2. Si la expedición se retrasa por circunstancias imputables al cliente, el riesgo se transferirá desde el día en el que se le comunique la disposición para su envío.

3. Solo si media acuerdo especial aseguraremos, en la medida en que sea posible y razonable, las piezas de suministro por cuenta del cliente contra robo, rotura, transporte, fuego y daños por agua, así como contra otros riesgos asegurables.

4. El cliente deberá aceptar objetos suministrados incluso si presentan vicios insignificantes, no obstante los derechos contemplados en la cláusula VII.

5. Se nos permite realizar entregas parciales.

VI. Reserva de propiedad

1. Nos reservamos la propiedad de los objetos suministrados hasta la recepción de todos los pagos relacionados con el contrato de suministro, así como hasta el pago de todos los atrasos pendientes. La reserva de propiedad seguirá existiendo, incluso cuando el crédito se haya incorporado a una cuenta corriente con ajuste de saldos.La propiedad en reserva servirá como garantía para nuestros créditos exigibles de la deuda líquida. La reserva de propiedad expirará cuando la deuda líquida se haya compensado.

2. El cliente está obligado a velar por nuestra propiedad según las disposiciones del país donde se realice el suministro y los posibles costes que se generen correrán por su cuenta.Si la legislación del país en el que se encuentra el objeto de suministro no permite la reserva de propiedad, pero autoriza al proveedor a reservarse otros derechos de garantía sobre el objeto de suministro, podremos ejercitar todos esos derechos. El cliente está obligado a colaborar en el ejercicio de dichos derechos y en la adopción de otras medidas que queramos tomar para asegurar nuestros créditos o para proteger nuestros derechos de propiedad o los derechos que pudieran sucederles. El cliente está obligado a asegurar el objeto de suministro cuyo pago todavía no se haya efectuado en su totalidad contra robo, incendio, daños por rotura, agua y otros.Si no nos lo acredita en su debido tiempo, estaremos autorizados a asegurar contra dichos daños a sus expensas el objeto suministrado y todavía no pagado en su importe completo.

3. Siempre que nuestra reserva de propiedad siga vigente, el cliente no podrá pignorar ni traspasar en garantía el objeto de suministro y deberá informarnos inmediatamente si existen embargos o incautaciones por parte de terceros.

4. Si el cliente incurre en falta contractual, sobre todo si hay demora en el pago, estaremos autorizados a la retirada de la mercancía, previa notificación, y el cliente estará obligado a entregarla. Estaremos autorizados a utilizar el objeto de suministro a nuestra discreción, incluso fuera de subasta,

y a liquidar los ingresos para cubrir inicialmente los costes de la reutilización y, posteriormente, para saldar los créditos que todavía quedasen pendientes más intereses.Nuestro ejercicio del derecho sobre la reserva de propiedad, así como una posible pignoración del objeto de suministro por nuestra parte, no supondrán la rescisión unilateral del contrato sin nuestra declaración expresa.

5. El cliente está autorizado a transformar la mercancía y a enajenarla respetando las siguientes disposiciones:

a) La facultad del cliente de transformar la mercancía bajo reserva de propiedad en el tráfico comercial habitual se entiende por finalizada con la suspensión de pagos del cliente o con la solicitud o incoación del procedimiento concursal.

b) Al transformar la mercancía bajo reserva de propiedad, el cliente no adquiere la propiedad sobre la cosa nueva en virtud del artículo 950 del BGB (código civil alemán). La transformación se realizará para nosotros, sin que de ello emanen obligaciones.Si la mercancía bajo reserva se transforma utilizando otros materiales, se mezcla o se incorpora a estos, tendremos la copropiedad sobre la cosa nueva en la proporción del valor de nuestra mercancía bajo reserva con respecto al valor total de la mercancía.

c) Así, el cliente nos cede los créditos con todos los derechos accesorios derivados de la reventa de la mercancía bajo reserva de forma proporcional, en la medida en la que la mercancía haya sido transformada, mezclada o incorporada y nosotros hayamos obtenido

la copropiedad por el valor facturado. En el último supuesto nos corresponde en esta cesión la parte proporcional del precio de compra en la proporción del valor facturado de nuestra mercancía bajo reserva

respecto al valor facturado del objeto.Si el cliente ha vendido el crédito dentro de una operación de

«factoring» pura, nos cederá el crédito que lo sustituya frente al factory nosotros aceptaremos esa cesión.

d) Siempre que el cliente cumpla con sus obligaciones de pago, no procederemos a cobrar los créditos cedidos. La autorización para el cobro se extinguirá si el cliente se retrasa en el pago. En tal caso estamos autorizados por el cliente a informar a los tomadores de la cesión y a cobrar nosotros los créditos.El cliente está obligado, si así lo requerimos, a hacernos llegar un listado exacto con los créditos que nos corresponden con nombre y dirección de los tomadores, importe de cada uno de los

créditos, fecha de la factura, etc.

; así como a facilitarnos toda la información necesaria para hacer valer los créditos transmitidos, además de permitirnos comprobar dicha información. El cliente está autorizado a cobrar los créditos hasta que le indiquemos lo contrario.

e) Nos comprometemos a liberar las garantías que nos correspondan en la medida en que su valor supere los créditos que se garantizarán en más de un 20 %.

f) El cliente custodia la mercancía bajo reserva gratuitamente. El cliente nos cede por la presente las pretensiones indemnizatorias por el tipo de daño arriba mencionado frente a las aseguradoras o cualquier otra entidad responsable que le pudieran corresponder por el valor de los créditos.

g) Cualquier crédito o derecho derivado de la reserva de propiedad sobre todas las formas especiales determinadas en estas condiciones permanecerá hasta que sea liberado de las obligaciones contingentes que hayamos contraído en interés del cliente.

VII. Reclamación por vicios y prestación de garantía

1. El momento de la transferencia del riesgo será determinante para determinar el estado de la mercancía.

2. Una vez que el cliente haya aceptado la mercancía en los términos acordados, se excluyen las reclamaciones por los vicios que se hubieran podido detectar durante dicha aceptación.

3. El cliente deberá revisar inmediatamente el objeto de suministro tras recibirlo con una minuciosidad razonable según las circunstancias. Los vicios detectados deberán reclamarse por escrito en el plazo preclusivo de dos semanas.

4. En el caso de reclamación justificada repararemos gratuitamente todas aquellas piezas que, encontrándose dentro del periodo de garantía, sean inutilizables por una circunstancia comprobable anterior a la transmisión del riesgo o que estén considerablemente mermadas.Si no se pueden subsanar los defectos o si dicha subsanación falla, se podrá ejercer el derecho a una rebaja o a rescindir de manera unilateral el contrato.

5. Si incumplimos en reiteradas ocasiones una obligación de sustitución o reparación de manera culposa o lo hacemos fuera de plazo, el cliente tendrá derecho a una reducción del pago o a optar por la revocación del contrato.

6. Si el cliente no nos otorga inmediatamente el tiempo y la oportunidad de convencernos del vicio o de cumplir con la subsanación, si no pone a disposición de manera inmediata, sobre todo si es a petición, la mercancía reclamada o muestras de ella,

cesarán todas las obligaciones de subsanación por el vicio concreto reclamado.

7. El derecho del cliente (reclamaciones de garantía), por el fundamento legal que sea, expira a los 12 meses. Seguirán vigentes los plazos legales por las pretensiones indemnizatorias contempladas en estas condiciones.

8. Las cláusulas anteriores también serán de aplicación en el caso de suministro de otras mercancías no incluidas en el contrato.

VIII. Limitación general de la responsabilidad. Expiración

1. El proveedor solo responderá por los daños que no se hayan originado en el objeto de suministro, por el fundamento legal que sea, en caso de:

a) dolo;

b) negligencia grave del titular, de los órganos o de empleados de dirección;

c) lesiones mortales, lesiones corporales y daños a la salud producidos de forma culposa;

d) vicios que haya ocultado de mala fe o cuya ausencia haya garantizado;

e) vicios del objeto de suministro, siempre que la ley alemana de responsabilidad por los productos obligue a responder por lesiones personales o por los daños materiales en objetos utilizados en el ámbito privado.

Si se produce una lesión culposa de obligaciones contractuales esenciales, el proveedor será responsable incluso si existe negligencia grave de empleados no directivos y en caso de negligencia leve, aunque en este último caso limitado a los daños razonablemente previsibles y contractuales típicos. Se excluye cualquier otra pretensión.

2. Cualquier tipo de pretensión ejercida contra nosotros, independientemente de la causa jurídica, expirará como muy tarde pasados 12 meses tras haberse producido la transmisión del riesgo al cliente.Para las pretensiones indemnizatorias en virtud de la cláusula VIII, 1a-e se aplicarán los plazos legales.

IX. Derecho del cliente a la rescisión unilateral y a la reducción

1. El cliente podrá, después de establecer un plazo, rescindir unilateralmente el contrato si no podemos ejecutar el contrato antes de la transmisión del riesgo por circunstancias imputables a nosotros; también será de aplicación en caso de encontrarnos ante una situación de insolvencia. Si, por nuestra parte, sobreviniese

imposibilidad o insolvencia mientras el cliente se encuentra en mora de aceptación (p. ej., cláusula IV, 5), el cliente seguirá estando obligado a realizar su contraprestación.

2. El cliente también podrá rescindir unilateralmente el contrato si en un pedido de objetos idénticos la fabricación de una parte del pedido resulta imposible por circunstancias imputables a nosotros y el cliente, de forma justificada, no tiene interés en la posibilidad de un suministro parcial; si no fuese el caso, podrá reducir el precio de compra por el valor correspondiente al suministro parcial que no se va a satisfacer y seguirá obligado a aceptar las otras piezas y a su pago.

3. Si, llegado el vencimiento, el cliente fija un plazo de gracia al proveedor, teniendo en cuenta las excepciones legales, para el cumplimiento de su servicio, expirado el cual no se ha realizado la prestación, el cliente estará autorizado, dentro de las disposiciones legales, a rescindir unilateralmente el contrato.

X. Derecho vigente, fuero y lugar de cumplimiento

Será de aplicación el derecho de la República Federal de Alemania. Se excluye la vigencia de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Ley uniforme sobre la venta internacional de mercaderías y Ley uniforme sobre la formación de contratos para la venta internacional de mercaderías). El fuero y lugar de cumplimiento será Mönchengladbach.Sin embargo, también podemos demandar en la sede del cliente.

XI. Disposiciones finales

El cliente no podrá transferir los derechos derivados del contrato a terceros sin nuestro conocimiento. La posible ineficacia de algunas estipulaciones no afecta a la validez de las restantes ni a la vigencia del contrato. Se recuerda que los datos del cliente relacionados con las relaciones comerciales con él se procesan en virtud de la ley alemana de protección de datos.

Condiciones de R+F actualizadas a: junio de 2006

Aros Turbo: Rapidez. Seguridad. Durabilidad.

La gama alta de los aros de hilado cromados, una exclusividad de R+F

Gracias a una elevada precisión de fabricación, se combinan las mejores características de paso, una rápida obtención de las velocidades más elevadas, la formación óptima de la película de lubricante y un mantenimiento estable de esta, así como una larga vida útil.

haga clic aquí

Contacto

Reiners + Fürst GmbH u. Co. KG
Leibnizstr. 85
41061 Mönchengladbach
Alemán

Postfach 10 13 40
41013 Mönchengladbach
Alemán

teléfono: +49 (0)2161 934-0
fax: +49 (0)2161 834-555
Correo electrónico: travellers@rundf.de

intimidad | huella